Springtime Hokkaido traditions! Hokkaido For trips and tours to Club Tourism! We offer escorted tours with full support! Hokkaido Tours to Hokkaido in spring full of attractions such as beautiful flowers, magnificent nature, and hairy crabs at the dawn of the sea, including cherry blossoms in Goryokaku park, one of the largest lawn cherry blossoms in Japan, and the limited season Leben atsumorisou, which represents , and basic information about Hokkaido area (spring). Searching and booking tours is easy.
Introducing Hokkaido 's spring scenery you've never seen before from Kanto
Goryokaku Park
(イメージ)
~桜の時期限定で見られるピンク色に染まる星形の城郭~
五稜郭公園は特別史跡として有名ですが、函館のお花見スポットでもあります。星型の土塁に植えられた約1600本のソメイヨシノが咲き誇る様は見事です。すぐ隣りの五稜郭タワーの展望台から眺める星型の桜も見応えがあります。
Higashimokoto Shibazakura Park the largest Japan
ひがしもこと芝桜(イメージ)
~公園一面に鮮やかに咲き乱れる芝桜~
毎年5月上旬~下旬頃に東藻琴芝桜公園を会場に開催される「ひがしもこと芝桜まつり」は、日本最大級の約10万㎡に、色鮮やかな芝桜が咲き誇ります。
Shizunai Nijukken Road Cherry Blossom Line
静内二十間道路桜並木(イメージ)
~約7kmに渡ってつづく圧巻の桜並木~
北海道日高地方・静内にある、2,200本の桜が直線7kmに渡って咲き誇る日本屈指の桜並木。二十間道路は、左右の並木の幅がちょうど二十間(約36m)あることから、呼ばれるようになったと言われ、「さくら名所100選」にも選ばれる名所として知られています。例年5月上旬~5月中旬に見頃を迎えます。
Taushubetsu River Bridge
~湖に残された美しき「幻の橋」~
美しくももの悲しい。北海道上士幌の糠平湖にたたずむタウシュベツ川橋梁は、見る者をそんな気持ちにさせます。
1937年、旧国鉄士幌線に建設された橋で「幻の橋」と呼ばれる所以は、季節によって湖底に沈むからだけではなく、一時代の産業を支え、やがて忘れられていった歴史が美しいその姿と相まって幻のように心に刻まれるからとも言われています。
Click here to watch the video introducing the phantom bridge "Taushubetsu River Bridge"
Find out more!
Click here for special feature on hidden places and spectacular views
Rebun Island Rebun Lady's Slipper Colony
~必見!世界中で礼文島にしか咲かない花~
アズキ色などの濃い花色が多いアツモリソウのなかで、島の特産種であるレブンアツモリソウだけがクリーム色の淡い色の花をつけます。国内では礼文島でしか見られない希少な花で天然記念物に指定されています。5月下旬から6月中旬にかけて見ごろを迎え訪れる人々の目を楽しませてくれます。
This is also recommended!
Solo-Only Travel
Average spring temperatures in Hokkaido and what to wear
The information below is for reference only. Please check the temperature and other information in advance before making your preparations.
Below are the maximum and minimum temperatures.
| Tokyo | Sapporo | Asahikawa | Abashiri | |
|---|---|---|---|---|
| Apr. |
23.4/5.3 |
16.4/-1.5 |
16.9/-6.3 |
18.6/-2.8 |
| May. |
28.5/10.5 |
27.6/2.2 |
30.5/-0.4 |
32.1/-0.2 |
| Jun. |
30.2/14.7 |
29.2/9.7 |
31.3/6.5 |
25.4/4.8 |
| Jul. |
35.4/21.0 |
33.1/15.9 |
32.6/13.1 |
28.6/13.1 |
| Aug. |
38.3/20.3 |
31.7/14.9 |
33.5/12.2 |
32.4/13.4 |
| Sep. |
35.7/15.7 |
28.6/6.6 |
26.7/1.6 |
29.5/7.2 |
| Oct. |
31.3/12.0 |
24.6/3.7 |
24.1/-0.7 |
22.8/2.1 |
| Nov. |
21.5/5.9 |
16.4/-3.0 |
15.9/-6.4 |
17.3/-3.8 |
| Dec. |
17.6/0.5 |
11.0/-5.6 |
8.2/-14.5 |
11.8/-9.4 |
| Jan. |
14.4/-1.4 |
2.7/-12.2 |
0.0/-20.1 |
0.6/-17.8 |
| Feb. |
20.9/-0.5 |
7.6/-11.3 |
7.1/-21.2 |
7.9/-14.9 |
| Mar. |
25.3/3.2 |
9.0/-7.8 |
13.2/-16.9 |
11.2/-11.0 |
Spring Apr. to Jun.
We recommend wearing clothes that are easy to adjust your body temperature according to the temperature.
[4月]
雪解けが始まり、湿地ではミズバショウが咲き始めます。軽いコートか上着を羽織る程度の気温です。
[5月]
日光は暖かいですが、風はまだ冷たく、本州の4月くらいの気候です。上着はあったほうが良いでしょう。
[6月]
良い天気が続き、様々な花が一斉に咲き始めます。半袖で良い時もあるが、日によって異なります。











